Ústav Dálného východu
Filozofická fakulta UK v Praze

Koreanistika 한국학

Informace o oboru

Charakteristika
Korea byla v minulosti a v současnosti je jednou z politicky, sociologicky, ekonomicky i nábožensky nejzajímavějších zemí světa, jež přitahuje pozornost i z důvodů neustálého rozdělení země jako důsledku 2. světové války. Studium korejského jazyka a kultury může proto přispět k pochopení asijských kultur v širším měřítku a vzhledem k výše uvedeným skutečnostem, i s rostoucím významem regionu Východní Asie v globálním světě, roste i ryze praktický význam studia koreanistiky.

Česká koreanistika na Univerzitě Karlově navazuje na bohaté tradice a má dnes mezinárodně uznávané postavení zejména díky téměř půlstoletému úsilí doc. Vladimíra Pucka. O dobrém jméně oboru mj. svědčí úzká spolupráce českých koreanistů s mezinárodní organizací korejských studií v Evropě AKSE a systematická podpora ze strany vládních nadací Korea Research Foundation a Korea Foundation. Zájem ze strany velvyslanectví Korejské republiky v Praze umožňuje spolupráci při získávání prostředků na vybavení učeben, knihovny, ale i při uplatnění studentů po absolutoriu. Česká koreanistika a její výsledky jsou pečlivě sledovány v Soulu na nejrůznějších úrovních a představitelé vládních úřadů, institucí i nevládních organizací často UK navštěvují a o stavu oboru referují. Spoluprací s vládní nadací Korea Research Foundation získává koreanistika špičkové lektory, jež jsou vybíráni a placeni korejskou stranou. To znamená, že program studia je garantován nejen z české strany, ale i ze strany korejské, která si přeje, aby byli v našich podmínkách vychováváni studenti, kteří by byli schopni komunikovat na dobré úrovni s korejskými partnery za souběžné znalosti jejich zvyků a kultury.

Povaha oboru a zaměření výuky
Koreanistika ve světě není v současné době příliš častá jako samostatný obor, pokud už ano, pak je zaměření užší, specializovanější (např. na mezinárodní politiku, současné dějiny apod.). Koreanistika na UK FF je strukturovaná jako program filologický, ovšem s co nejširší doplňující nabídkou tak, aby absolventi měli kvalifikaci pro práci ve vědeckých a kulturních institucích, mohli působit jako pedagogové nebo odborníci v nejrůznějších ústavech, také ve speciálně zaměřených muzeích, v nakladatelské praxi, sdělovacích prostředcích a státní správě, včetně zahraničních styků a zároveň byli jazykově vybaveni jako překladatelé. Znalost praktického jazyka a kulturního zázemí umožňují i uplatnění v obchodní praxi, tímto směrem se však studium zvlášť neprofiluje. Bakalářský, navazující magisterský i dvouoborový program poskytuje základ pro další studium jak v oblasti klasických koreanistických studií, tak problematiky moderní Koreje v širších souvislostech, tzn. v oblastech světové historie, politologie, srovnávací lingvistiky, srovnávací literatury a komparativních studií v nejširším smyslu slova. Absolvování magisterského programu a složení závěrečné magisterské zkoušky, včetně obhajoby diplomové práce, je základním předpokladem pro přijetí do doktorského studia v jedné z akreditovaných specializací (Jazyky zemí Asie a Afriky, Teorie a dějiny Asie a Afriky, Dějiny a kultura Asie a Afriky).

Spolupráce a participace
Rozvoj koreanistiky jako oboru stojí v současnosti na dvou interních učitelích, jednom českém externistovi a předpokládá spolupráci ze strany korejských patrnerů, a to zejména korejských nadací Korea Foundation, Korea Research Foundation, NIIED a University Songgjungwan, v jednání je také podpora University Tanguk ad. Pedagogové oboru spolupracují s řadou českých universit (MU v Brně, UP v Olomouci, také s universitami v Chebu, Plzni, Aši), kam jezdí na jednotlivé přednášky i přednáškové cykly. Kromě universitní spolupráce jsou pedagogové oboru využíváni celospolečensky jako poradci, konzultanti nejrůznějších institucí a tlumočníci na nejvyšší úrovni.

Součinnost a výzkum
Výzkum se odvíjí od specializací jednotlivých pedagogů a zaměřuje se na korejskou literaturu, dějiny a jazyk, v doktorském studiu jsou mimo literaturu a jazyk také absolventi se specializací na moderní politické dějiny a dějiny myšlení. Cílem dalšího rozvoje studijního programu koreanistika je optimalizovat výuku a rozvíjet interdisciplinární pojetí oboru. V poslední době vznikly další potřebné učebnice, slovníky a příručky (v tisku jsou Kapitoly ze starší korejské literatury, v roce 2004 vyšel Česko-korejský slovník a Gramatika korejského jazyka), další jsou minimálně rozpracovány. Naším cílem je i zabezpečení jazykových stáží pro všechny studenty oboru, čímž by se zvýšily nejen jejich jazykové znalosti , ale i úroveň poznání reálného korejského života a kultury, tzn. i jejich uplatnitelnost. Uvažuje se i o vysílání studentů na jiné stáže než ty, jež financuje Korea Foundation a výše zmiňované (zájem projevila např. Academy of Korean Studies, Universita Kjonghui). Rádi bychom také dosáhli maximální kombinovatelnosti s dalšími obory humanitního a společenskovědního rázu a tím i vysoké uplatnitelnosti absolventů v praxi.

Výuka a výhledy
Koreanistika prochází od roku 1990 procesem postupného zkvalitňování programu i výuky. Zatímco před rokem 1989 zabezpečoval celý obor pouze jeden pedagog, v průběhu posledních deseti let jsou jednotlivé přednášky i semináře rozděleny tak, aby je logicky měl na starosti ten, jenž se danou oblastí studia zabývá a aby tak bylo možné vyjít vstříc rozličným motivacím a cílům studentů. Obor je nyní program solidně zabezpečen ve směrech, které byly koreanistice vlastní od dob jejího založení. V posledních letech si také nynější zaměstnanci UK FF zvýšili kvalifikaci (Miriam Löwensteinová a Tomáš Horák obhájili doktorské práce, Miriam Löwensteinová odevzdala habilitační práci). Vladimír Pucek sice odešel od 1. 10. 2004 do důchodu, nicméně stále učí jako externista a jeho pověst mezinárodně uznávané osobnosti v oblasti korejských studií pomáhá oboru zvláště v komunikaci s nejrůznějšími korejskými nadacemi a organizacemi.

Co se týče nejbližší budoucnosti, Miriam Löwensteinová pracuje na Slovníku korejských kulturních symbolů, jehož dokončení je plánováno na rok 2008, Tomáš Horák připravuje v rámci týmu pracujícího na výzkumném záměru Korejsko-český elektronický slovník, který by byl základem pro další pomůcky tohoto druhu. Jen v roce 2004 odevzdali pedagogové koreanistiky do tisku tři vědecké tituly, tři knihy překladů z korejské literatury a jeden překlad odborný. Někteří členové oboru pravidelně tlumočí na nejvyšší úrovni (Vladimír Pucek, Tomáš Horák), účastní se seminářů a přednášek v zahraničí i na jiných českých univerzitách, spolupracují podle potřeby s médii a podílejí se na nejrůznějších kulturních a vzdělávacích projektech.

Specifika
Koreanistika na UK FF má dnes poměrně široce zaměřenou výuku, která jí je ovšem vlastní od jejích počátků; vzhledem k narůstajícím požadavkům na odborníky (poptávka v současnosti silně převyšuje nabídku) má i nezastupitelné postavení. Její zaměření, výzkum i působnost mají povahu celonárodní i mezinárodní; samozřejmě se odráží i v komunikaci mezi ČR a KR.

Bibliografie 2000-2004
Monografie
Pucek, Vladimír: Gramatika korejského jazyka. Praha: Karolinum 2004.
Pucek, Vladimír, Bušková Marta: Jazyková politika v Koreji. Praha: Karolinum 2000.
Löwensteinová, Miriam: Králové, královny a hrdinové starověké Koreje. Praha: OÚ AV ČR, 2003.

Kapitoly v monografiích
Löwensteinová, Miriam: Elita a výběr úřednictva ve staré Koreji. In Zkouškový systém na Dálném východě. Praha: ČSO, 2002. S. 58-87.
Löwensteinová, Miriam: Čchekchoesŏŭi hangukhak: kwagŏ, hjŏndžä kŭrigo mirä. In Tongjurŏp čijŏgŭi hangugŏ kjojukkwadžŏng pchjodžunhwa jŏngu. Sofia: SemaRSH, 2003. S. 68-78.

Původní práce v odborných časopisech
Löwensteinová, Miriam: Das Bild einer leidenden Frau in der koreanischen Hofprosa. Archív Orientální, 2004, vol. 72, no. 4, p. 498-512.
Löwensteinová, Miriam: Description of Hero in Korean Classical Literature: From Myth to Classical Fiction. Acta Universitatis Carolinae – Philologica 1, Orientalia Pragensia, 2001, vol XIV, p. 181-194.
Löwensteinová, Miriam: Kim Yu-sin – Great Silla´s Patriot. Myths and Reality as mirrored in Korean Literature. Archív Orientální, 2004, vol. 72, no. 2, p. 213-225.
Löwensteinová, Miriam: Korejské zakladatelské mýty. Religio. Revue pro religionistiku, 2004, vol. 12, no.1, p. 95-110.
Löwensteinová, Miriam: Nebeská znamení, jejich pacifikace a úloha při posuzování vlády korejských panovníků ve starověku. Theologická revue, 2004, vol. 75, no. 1, p. 74-84.
Löwensteinová, Miriam: The role of nature in the oldest Korean literature. Pandanus 04, 2004, p. 205-222.

Původní práce v dalších časopisech a periodikách
Löwensteinová, Miriam: Obraz trpící ženy v korejské dvorské próze. Univerzitní noviny. List Universitas Masarykiana a Společnosti pro podporu univerzitních aktivit. Věda a výzkum, 2004, vol. 11, no. 2, str. 18-23.
Löwensteinová, Miriam: Příběhy korejského starověku. Univerzitní noviny. List Nadace Universitas Masarykiana a Společnosti pro podporu univerzitních aktivit. Věda a výzkum, 2004, vol. 11, no. 1, p. 20-34.
Löwensteinová, Miriam: Kim Man-džungův Sen devíti z oblaků a snové romány. Univerzitní noviny. List Nadace Universitas Masarykiana a Společnosti pro podporu univerzitních aktivit. Věda a výzkum, 2004, vol. 11, no. 4, p. 28-42.

Překlady (knižní)
Čchö In-hun: Buben z Nangnangu. (divadelní hra, překlad a úpravy textu Miriam Löwensteinová, uvedeno v sezóně 2003/4 v divadle Ponec, 52 s.).
Jasná luna v prázdných horách. Praha-Litomyšl: Paseka 2001. (překlad, poznámky a úvod Vladimír Pucek ve spolupráci s Petrem Borkovcem)
Ko Un: Květy okamžiku. Praha: Mladá fronta 2005 (překlad, poznámky a doslov Miriam Löwensteinová).
Eckert, C. J., Lee, Ki-baik, Lew, Young-Ick, Wagner E.W., Robinson, M.: Dějiny Koreje. Praha: NLN, 2001 (editor českého překladu, překlad a autor dodatků Miriam Löwensteinová /spolu s M. Buškovou/, 387 s.).

Vyučující

Doc. PhDr. Miriam Lowensteinová, Ph.D. | podrobněji | email
Mgr. Tomáš Horák, Ph.D.| podrobněji | email
Mgr. Vladimír Glomb, Ph.D. | podrobněji | email
Mgr. Blanka Ferklová
PhDr. Park Mi Young

Zahraniční lektor:
Oh Moon-kyoung

Externisté:
Doc. PhDr. Vladimír Pucek, CSc
Mgr. Štěpánka Horáková

Interní doktorandi:


Informace o přijímacích zkouškách

PŘIJÍMACÍ ZKOUŠKY 2010/2011


S případnými dotazy se obracejte na doc. Miriam LÖWENSTEINOVOU (mlowensteinova@yahoo.com)


Informace související se způsobem podání přihlášky a další praktické otázky viz webová stránka FF UK

KOREANISTIKA
forma a typ studia: prezenční bakalářské
MPP: 15, U/P: 41/16

kombinovatelnost: jednooborové i dvouoborové studium; kombinovatelnost se všemi
dvouoborovými obory bakalářského studia

profil absolventa:
Koreanistika v bakalářském studiu je koncipována jako program filologický s co nejširší doplňující
nabídkou poznatků tak, aby absolventi měli kvalifikaci pro práci v kulturních institucích, mohli působit
jako pedagogové a zároveň byli jazykově vybaveni jako překladatelé, byli kompetentní pro práci
v korejských firmách.
požadavky studia oboru:
Znalosti o regionu Dálného východu a Koreji, vyhraněný zájem o studium a dobrá znalost dvou
světových jazyků.

přijímací zkouška: dvoukolová
předměty/oblasti přijímací zkoušky:

1. kolo - písemná část
1) test všeobecných znalostí týkajících se oboru
2) esej na zadané téma
3) test z anglického jazyka

2. kolo - ústní část
1) uchazečova prezentace vlastní motivace ke studiu oboru
2) diskuse nad vybranými publikacemi z předloženého seznamu
3) otázky všeobecného charakteru k regionu severovýchodní Asie se zaměřením na Koreu
(základní geografické údaje, význačné dějinné události, kulturní fenomény atd.)
4) četba a překlad jednoduchého odborného textu v jednom ze světových jazyků (ruština,
francouzština, němčina)

další požadavky ke zkoušce: seznam nastudované literatury vztahující se k oboru (povinně se
předkládá se u ústní části přijímací zkoušky)
možnost prominutí přijímací zkoušky: nelze


KOREANISTIKA
forma a typ studia: prezenční navazující magisterské
MPP: 10, U/P: 9/6

kombinovatelnost: pouze jednooborové studium, nelze kombinovat s jiným oborem

profil absolventa:
Koreanistika je koncipovaná jako program filologický s co nejširší doplňující nabídkou, aby
absolventi měli kvalifikaci pro práci ve vědeckých a kulturních institucích, mohli působit jako
pedagogové nebo odborníci v nejrůznějších ústavech, v muzeích, v nakladatelské praxi,
sdělovacích prostředcích a státní správě, včetně zahraničních styků, a zároveň byli jazykově
vybaveni jako překladatelé. Program poskytuje základ pro další studium jak v oblasti
klasických koreanistických studií, tak problematiky moderní Koreje v širších souvislostech,
tzn. v oblastech světové historie, politologie, srovnávací lingvistiky, srovnávací literatury a
komparativních studií v nejširším smyslu slova.

přijímací zkouška: jednokolová (ústní)
předměty/oblasti přijímací zkoušky:

1) pohovor v korejském jazyce na dané téma
2) oborová zkouška zaměřená na profilaci studenta v magisterském studiu
3) všeobecná odborná zkouška se zaměřením na obor dalšího studia

další požadavky: žádné
možnost prominutí přijímací zkoušky: nelze

PŘIJÍMACÍ ZKOUŠKY 2010/2011


S případnými dotazy se obracejte na doc. Miriam LÖWENSTEINOVOU (mlowensteinova@yahoo.com)


Informace související se způsobem podání přihlášky a další praktické otázky viz webová stránka FF UK:
http://ff.cuni.cz/FF-93.html

Magisterské navazující studium
forma a typ studia: prezenční navazující magisterské
MPP: 10, U/P: N
kombinovatelnost: pouze jednooborové studium
přijímací zkouška: jednokolová (ústní)

předměty přijímací zkoušky:
1) uchazečova prezentace projektu studia v navazujícím magisterském programu
další požadavky: seznam odborných publikací k tématu uchazečovy specializace
(předkládá se u zkoušky)

možnost prominutí přijímací zkoušky: lze
kritéria prominutí přijímací zkoušky: úspěšné složení bakalářských zkoušek oboru koreanistika
s prospěchem výborným

PŘIJÍMACÍ ZKOUŠKY 2008/2009

Studijní program: Filologie
Studijní obor: KOREANISTIKA (KOR)
Typ studijního programu a forma studia: Bakalářský tříletý prezenční

Předpokládaný počet přijatých uchazečů: 10-12
Vypisované kombinace: Obor lze studovat pouze jednooborově
Přijímací zkouška viz obecné informace k přijímacímu řízení na webových stránkách FFUK (www.ff.cuni.cz)
Další požadavky ke zkoušce: Seznam prostudované literatury, který uchazeč přinese k ústnímu pohovoru. Předpokládá se základní orientace v dějinách a kultuře Koreje a hlubší znalosti v některé z následujících oblastí: korejský jazyk, historie, kultura, filozofie, náboženství, literatura.  

Doporučená literatura k přijímacím zkouškám (výběr knižních publikací z posledních deseti let):
Dějiny, obecné informace
Dějiny Koreje. Praha: NLN 2001.
Janoš, J.: Dokonale utajená Korea. Praha: Libri 1997. 
Korea. Data a fakta. Praha: Jan 1992, 1997.
Dworchak, R.J.: Korejská válka 1950-1953. Dějiny konfliktu očima korespondentů. Brno: JOTA 1996.
Catchpole, B: Korejská válka 1950-53. Praha: BB Art 2003.
Pchjongjangská akvária. Praha: FRA 2003.
Buzo, A.: Partyzánská dynastie. Praha: BB Art 2003.

Monografie, skripta a další pomůcky
Löwensteinová, M.: Slovník korejské literatury. Praha: Libri 2007
Löwensteinová, M., Pucek, V.: Studie z dějin starší korejské literatury. Praha: Karolinum 2006
Löwensteinová, M., Winkelhöferová, V.: Encyklopedie mytologie Japonska a Koreje. Praha: Libri 2006
Löwensteinová, M.: Králové, královny a hrdinové starověké Koreje. Praha: OÚ AV ČR 2003
Pucek, V.: Gramatika korejského jazyka. Praha: Karolinum 2005.
Pucek, V.: Lexikologie korejštiny. Praha: Karolinum 1997.

Překlady korejské poezie a prózy do češtiny
Próza:
Jak se prodavač papíru stal buddhou. Přel. Ivana Gruberová. Praha: DharmaGaia 2006.
Ukradené jméno. Přel. V. Pucek, T.a Š. Horákovi, Z. Klöslová.  Praha: Brody 2006.
Kim Man-džung: Putování paní Sa na jih. Přel. Vladimír Pucek. Praha: Brody 2005.
Tváře a osudy. Přel. V. Pucek, M. Bušková, Z. Klöslová. Praha: Brody 1999.
Hwang Sun-won: Kainovi potomci. Přel. Ivana Gruberová. Praha: Mladá fronta 2000.
Královna Inhjon. Vyprávění z dlouhé chvíle. Přel. Miriam Löwensteinová. Praha: Brody 1997.
Han Mal-suk: Písně z druhého břehu. Přel. Miriam Löwensteinová. Praha: Dar ibn Rushd 1997.
Pucek, V., Kremláček J.: Korejské pohádky. Praha: Aventinum 1997.  
Poezie:
Ko Un: Květy okamžiku. Přel. Miriam Löwensteinová. Praha: Mladá fronta 2005.
Vítr v horách rozeznívá bambusy. Přel. Ivana Gruberová. Praha: DharmaGaia 2005.
Manhe Han Jong-un: Tvoje mlčení. Přel. Ivana Gruberová. Praha: DharmaGaia 2003. 
Prázdné hory jsou plné větru a deště. Přel. Ivana Gruberová. Praha: DharmaGaia 2002.
Jasná luna v prázdných horách. Přel. Vladimír Pucek a Petr Borkovec. Praha: Paseka 2001.

Charakteristika oboru:
Koreanistika ve světě není v současné době příliš častá jako samostatný obor, pokud ano, pak je zaměření užší, specializovanější (např. na mezinárodní politiku, současné dějiny apod.). Koreanistika na UK FF je strukturovaná jako program filologický, ovšem s co nejširší doplňující nabídkou tak, aby absolventi měli kvalifikaci pro práci ve vědeckých a kulturních institucích, mohli působit jako pedagogové nebo odborníci v nejrůznějších ústavech, také ve speciálně zaměřených muzeích, v nakladatelské praxi, sdělovacích prostředcích a státní správě, včetně zahraničních styků, a zároveň byli jazykově vybaveni jako překladatelé. Znalost praktického jazyka a kulturního zázemí umožňují i uplatnění v obchodní praxi, tímto směrem se však studium zvlášť neprofiluje.
Rozvoj koreanistiky jako oboru stojí v současnosti na dvou interních učitelích, jednom českém externistovi a předpokládá spolupráci ze strany korejských partnerů, a to zejména korejských nadací Korea Foundation, Korea Research Foundation, NIIED a University Songgjungwan ad. Pedagogové oboru spolupracují s řadou českých universit a jsou využíváni celospolečensky jako poradci, konzultanti nejrůznějších institucí a tlumočníci na nejvyšší úrovni.
Koreanistika na UK FF má dnes poměrně široce zaměřenou výuku, která jí je ovšem vlastní od jejích počátků; vzhledem k narůstajícím požadavkům na odborníky (poptávka v současnosti silně převyšuje nabídku) má i nezastupitelné postavení. Její zaměření, výzkum i působnost mají povahu celonárodní i mezinárodní; samozřejmě se odráží i v komunikaci mezi ČR a KR. Cílem dalšího rozvoje studijního programu koreanistika je optimalizovat výuku a rozvíjet interdisciplinární pojetí oboru, také zabezpečení jazykových stáží pro všechny studenty oboru, čímž by se zvýšily nejen jejich jazykové znalosti, ale i úroveň poznání reálného korejského života a kultury, tzn. i jejich uplatnitelnost.

Podrobnější  informace o studijním oboru je možné získat na adrese http://udlv.ff.cuni.cz/cz/korea/korea.htm,  dotazy (preferujeme e-mail) pak adresujte vyučujícím na mlowensteinova@yahoo.com nebo horaktom@yahoo.com.

Vzorový test na rok 2008/2009

Datum poslední aktualizace: 02.05.2012

O nás | Site Map | Kontakt | ©2006 Martin Tirala